Гринвуд - Страница 58


К оглавлению

58

– Ты видела сегодня рыжего?

– Десять фунтов.

– Два. За десять эту халупу с потрохами можно купить. – Финли сразу же бросил на стол золото.

– Он двух ведьмоловов отделал, забрал одежду, сапоги и оружие. Что понравилось, оставил, куртки надевать не стал, выбросил.

– Выбросил? – Финли пристально глянул на двоих парней в одинаковых выцветших куртках с темными пятнами вместо споротых нашивок.

– Не сам, меня заставил.

– Куда направлялся?

– «Три борова».

– Это что?

– Трактир конечно же.

– Сходи к врачу, – вместо прощания сказал Финли и вышел вон. За первым же поворотом задержался, неплохо отделал поспешивших сесть на хвост отморозков.

– На кой Лиаму сдались «Три борова»? – спросил Дуги.

– В Гайде есть «Три лисы». Скорее всего, искал «Лисью шкурку», но не хотел выдавать истинные намерения.

Финли оказался прав. Пока говорил, Лиам в «Лисьей шкурке» смывал с головы рыжую краску. Получалось плохо, поскольку кроме натуральных веществ в нее было вложено немножко магии. Так что был Лиам рыжий, а стал Лиам шатен. Хуже это или лучше, непонятно. По крайней мере, не так нелепо, как сейчас выглядел Стюарт. Его голова была буквально выгнута назад. Не повернута, а именно выгнута, и поделать он ничего не мог. В человеческом теле так много слабых мест, что демоническая сущность не всегда способна с ними справиться.

– Может, голову просто на место поставить? – спросил Гордон.

– Если мы сделаем что-то не так, он найдет других помощников, – возразил Фрэнк, и оба подчинителя взглянули на Тома.

– Так он что, не мертв? – спросил тот.

– Конечно же мертв! Люди после такого не живут, – возразил командир наемников.

Подчинители промолчали.

– Извините, пропустите. – Профессор деловито растолкал наемников.

Подчинители только облегченно вздохнули и расступились.

– А нельзя его так оставить? – шепнул Том Фрэнку.

– Только если хочешь умереть в адских муках. Сами бесов не удержим.

Профессор подошел к вывернувшемуся в неестественной позе телу.

– Заранее извиняюсь, Энтони! – схватил голову и с жутким хрустом поставил на место.

Руки-ноги дернулись, успокоились, и следующее движение было уже непроизвольным. Демон даже поднялся под взглядами опешивших наемников, почесал затылок, зашевелил челюстью.

– Спасиб… – А вот голову поворачивать не стоило, тело вновь обмякло и повалилось.

– Нужно зафиксировать. Несите наверх.

– Это магия! – Один из наемников схватился за пистолет.

– Это, мой дорогой, высшая алхимия, – почти не соврал профессор. – Несите наверх, – приказал он подчинителям, а главарь наемников двинул дурака-наемника в челюсть.

– А что – маг? Да хоть сам Трусливый король, идиот. Будем работать, потому что таких денег в этой стране больше негде взять. Понял?

– Да, сэр.

Глава 58

Лиам взял у бармена набор для чистки револьверов и отвлекся привычной работой. Тем более что сверкающие железяки ведьмоловов внутри оказались ржавыми. Это относилось и к стволу, и к барабану, и даже к простейшему спусковому механизму. Один пистолет Лиам отдал бармену. Машинка спускала курок только через секунду после того, как нажимался крючок, несмотря на то что Лиам вычистил боевую пружину до изначального блеска. Со вторым проще, да и ствол здесь, похоже, пару раз чистился. Впрочем, жестким ершиком все равно пришлось повозиться. Когда появился Финли, Лиам уже в десятый раз пропихал через ствол промасленную ветошь.

– Зря стараешься, мы твой прихватили.

– Хвала небесам. Это дерьмо, а не пистолет. А где нашли?

– У твоей подружки.

– Она цела?! – Лиам аж зарделся и вскочил.

– Сядь, – приказал Финли.

– Проклятье, Финли, что с ней?

– Она тебя сдала, – отрезал Зверь.

Лиам сел.

– Точно? – переспросил через несколько минут молчания.

– Опоила, – сказал Дуги.

– Нет, конфетку дала. Но как она могла!

– Да нет же, она тебе в пиво приворотного зелья налила. Твои чувства ненастоящие. Поэтому я и злился, просто еще не понимал.

– Вот… тварь.

– Можно противоядие дать, но надежнее, чтобы дрянь сама из организма вышла.

– Долго? – Лиам нахмурился.

– Недели две.

– Блин…

– Скажи спасибо, что в тебе много магии. Иной простолюдин уже с ума сошел бы от любви.

– Стюарт ее заставил.

– Нет, Лиам, она сама. У нее уродливый ожог на пол-лица, а ты видел иллюзию, созданную бесом. Она подчинительница.

– Внешность для девушки очень важна. Надеюсь, у нее все в порядке?

– Более чем, – соврал Финли.

– Ну так сделай что-то с моими волосами, и убираемся отсюда.

– Тебе идет.

– Финли! – прозвучало угрожающе.

– Хорошо, иди сюда. – Он сделал несколько пассов над головой Лиама. – Все. Мой.

– Что, и никаких заклинаний-бормотаний?

– Я тебе кто, ярмарочный клоун? Не настолько сложно, чтобы слова использовать. Иди давай.

Дуги взглянул на Финли. В глазах ясно читался вопрос, но Финли лишь покачал головой, приложил палец к губам, потом показал Лиаму в спину и себе на ухо.

– Через две недели.

– Так какие у нас планы?

– Ализония. Корабль отходит завтра в десять утра.

– Заплатил бармену?

– Да.

– Нужно уходить, пока не засекли.

– Сделать это не так просто. Ты почти не оставил следов, хвалю.

– Ну ты же нашел.

– Правда. Но завтрак мы получим.

– Да уже обедать пора, – Лиам был не против, самому жрать хотелось, как медведю после спячки. Но потом действительно пришлось уходить. Днем, через весь город, оглядываясь и подозревая врага в каждом прохожем.

58