Гринвуд - Страница 49


К оглавлению

49

– Так бы… – Рука дернулась, грянул выстрел, и пьяница повалился с пузырями крови на губах. – Я не… не…

– Чего стал, он же сказал, куда ехать! – крикнул державшийся подальше Гордон.

– А? Да…

Том направил лошадь к озеру, а вонь алкоголя становилась все сильнее, из носа закапало. Пришлось старательно высморкаться. Но чем ближе к источнику, тем запах делался гуще, сильнее. Вот озеро, большой черно-зеленый валун, а на нем догорающие угли костра и котел на треноге. Нечем дышать. Том судорожно глотнул густого как патока воздуха и повалился с лошади на прибрежную гальку.

– Ей, что с ним?

– Запах. Ублюдки вновь нас перехитрили! – Стюарт соскочил с коня и пинком отправил котелок вместе с треногой и остатками джина в озеро. Горячий металл зашипел. А Энтони на миг соблазнился идеей вернуться в деревню и выпустить кишки паре крестьян. Но если Финли и оставил след, то точно ложный. – Ублюдо-о-ок!

Эхо подхватило крик и понесло над огромной тихой гладью воды.

Глава 48

– Слышали?

– Что? – переспросил Финли, а Лиам со Зверем довольно переглянулись.

– Нашел демон подарочек, – пояснил Лиам.

– Стоит теперь, орет дурниной, – добавил Зверь.

– Ну что, привал? – улыбнулся Лиам.

– Какой привал, двигаем дальше.

– А обсушиться, отдохнуть?

– Вот в дороге и выспишься, и обсушишься. Тебе-то чего переживать, все равно Дуги правит.

– Блин, а я уж было подумал, лучше ездить начал.

– Никаких привалов, пока не доберемся к одному моему знакомому.

– Брат ордена?

– Нет, просто старый служака, помнящий величие старой империи. Помог ему внука переправить в Новую Бримию.

– Зачем?

– Джентри в первом поколении. Старик пристрелил двух ведьмоловов и накормил крысу серебряной стружкой.

– Веселый дедок. А долго к нему ехать?

– Дня полтора.

За полтора дня Лиам вновь выбился из сил, а вот Финли выглядел бодро, как всегда. Грязнее, немного более всклокочен, но все же бодр. Кони, поддерживаемые магией, тоже не особо устали, о фэйри и говорить нечего. Уставшим выглядел Зверь – при том, что всю дорогу провел на своих четырех.

Дом старика находится на отшибе и выглядел как младший брат родного дома Лиама. Парень впервые почувствовал неясную ностальгию вкупе с беспокойством о будущем. Но частокол не превышал человеческого роста, да и домик внутри оказался бревенчато-глиняным. Все бредни от усталости. Лиам взбодрился, отогнал неприятные мысли.

– Ричард! – позвал Финли. – Сержант!

– Кому там неймется?

– Финли.

Громыхнул засов, приотворилась узкая бревенчатая калитка. В проеме показался блестящий штык, за ним дуло старого мушкета и наконец – седая голова.

– Сэр! – прозвучало это не как обычное «сэр», а как «СЭР».

– Все еще таскаешь эту рухлядь?

– Штык иногда пугает больше, чем хорошая винтовка, – ухмыльнулся дед.

– Да хватит осторожничать, старик. Я с ног валюсь, – поторопил Зверь, ничуть не удивив хозяина.

– Осторожность никогда не помешает. А посему, молодой человек, не представитесь?

– Гринвуд, Лиам.

– Служите?

– Э-э? – Лиам бросил взгляд на Финли. Тот кивнул. – Пришлось бросить.

– Хватит уже, Дик, он Гринвуд. Настоящий.

– Святые небеса, неужто… Баронет!

– Он самый, – ответил Финли.

– Проходите, сэр, проходите. – Старик бросился открывать ворота. – Имел честь служить под командованием вашего отца.

– Вы были в Окенхолте?

– Нет, сэр. Стыдно признаться, я не одобрял методов революции, но и против не выступал. Поймите, – старик будто извинялся, – таких, как ваш батюшка, среди знати единицы… Вон у меня спина от плетей рябая. Это я у вашего отца сержантом стал. А до него пороли как сидорову козу. – Дед замолчал. – Матушка ваша тоже кошек любила. – Вдруг вспомнил он, указав на Дуги, сидевшего перед лукой седла. – Хорошая леди была. От солдат нос не воротила, полковым целительницам помогала.

– Кончай уже. Нам не истории нужны, а еда горячая да постель. И перестань уже – «сэр, сэр…». Просто Финли и Лиам.

– Как можно, сэр! Вы моего внука и дочь спасли, а капитана я всегда уважал.

– Отрадно слышать, но я не он. – Слезы вновь незаметно подкатили к глазам. – Я горд родителями и хочу услышать о них побольше, но… я не такой.

– Найдется у тебя постель, сержант? – спросил Финли. – Пускай парень поспит. – А сам тихонько шепнул: – Недавно только узнал.

– Я все слышал.

Лиам уснул быстро. Финли честно признался, что по следу идет демон, но старик и бровью не повел. Тогда отправились на кухню чистить картошку.

– Не рыцарское это дело – картошку чистить, – ворчал старик.

– Да уймись ты уже. Я семнадцать лет ее чищу, и ничего. А еще убираю дом, свежую туши, Лиаму вон пеленки стирал.

– А волосы парню надо остричь.

– Ты по ним понял, что он служил?

– Ага. Деревенские нынче коротко стригутся. Да и городские тоже. Сэр, можно узнать, что случилось?

– Тебе известно, кто у нас министр промышленности?

– Обадайя Ратлер.

– Так вот, его сын убил друга Лиама. Была драка, сломался амулет, что лишал парня магии.

– Святые небеса.

– Лиам отомстил.

– А говорил, что не такой, как отец, – ухмыльнулся старик. – Молодец парень. Правильно.

– В мести нет ничего правильного, Ричард.

– Сэр, со всем уважением, но такие, как вы, дарят мир и надежду, жертвуя многим ради людей. Это ваш путь, и идете вы достойно. Но месть не всегда изменяет человека к худшему. Таким был капитан – за своих парней любому мерзавцу разодрал бы глотку. Мы это знали и платили той же монетой. Однажды кавалерийский майор Хаксли обидел леди, слухи неприличные распускал. Когда капитан узнал, был в ярости, намеревался вызвать подонка на дуэль, да только мы предвидели и отделали мерзавца раньше. – Старик засмеялся чистым смехом, будто вспоминал самые лучшие годы. – Он понял, что мы хотели уберечь его – жутко разозлился. Пришлось три дня прислуживать в офицерской столовой. Адская работенка, плетей отхватить – проще простого, но я никогда в жизни так вкусно не ел. Как считаете, капитан отомстил или наказал?

49