Гринвуд - Страница 84


К оглавлению

84

– Нет.

– Как знаешь. – Грэг пожал плечами и звонко хлопнул девушку по заднице.

Финли взял шляпу и направился к выходу. Придя в благодатное расположение духа, Лиам последовал за ним беспрекословно. Более того, даже решил помириться.

– Финли, зря ты не расслабился! Не надо басен, не надо поучений, не будь меня здесь, ты бы уже кувыркался наверху.

– Возможно.

– Обязательно, чтобы я чувствовал себя виноватым?

– Почему?

– Что почему?

– Почему ты чувствуешь себя виноватым?

– Да потому, что ты отказываешься от приятных вещей, чтобы показать мне пример.

– Не в этот раз. Грэг виноват.

– Да?

– Да, напомнил мне об одной девушке.

– И что тебе помешало? Я так понял, слова о том, что одна женщина, лучшее…

– Да, Лиам, слова мои, – перебил Финли. – Да вот только ложь это. Такая же, как и выпивка. Вернет бутылка Волчонка?

– Финли! – Лиам нахмурился.

– Ответь.

– Нет.

– Вот! Ни одна шлюха не заменит женщину, которую по-настоящему любил.

– Почему же ты так говорил?

– Потому что был молод.

– И глуп?

– Нет, глупцом не был, но другие женщины помогали забыться, а потом вошло в привычку. И какое-то время даже действовало, до тех пор, пока не встретил очередную любовь.

– Об этой очередной ты тоже скучал?

– Были женщины, в которых я влюблялся. Каждая оставила мне рану на сердце, но со временем я понял, что презирал себя за то, что менял любовниц как перчатки. Поэтому…

– Продолжай.

– Да у меня пеленки перед глазами стоят, когда я об этом говорю. Я помню, как ты писался в постели! – Финли сказал так громко, что Лиам завертел головой, убедиться – никто не слышит, а когда увидел, что прохожие смотрят, залился густой краской. – И вот теперь я объясняю то, чего сам толком не понимаю. – До Лиама наконец дошло, что прохожие не понимают бримийскую речь, он расслабился. – Да я со стыда сгораю! – продолжил Финли.

– Ну, знаешь, воспоминание о том, что я писался в постель, совсем не стыдное!

Финли остановился, развернулся к Лиаму и… засмеялся. Мгновение спустя к нему присоединился и Лиам.

– Я перестал влюбляться. Едва понравилась девушка, старался выкорчевать образ из сердца. А это не так просто… Хуже всего, что совсем без женщин нельзя. Я же не монах.

– Поэтому мы жили в глуши?

– Нет, мы жили в глуши потому, что там легче было тебя воспитывать. Легче и безопасней.

– Почему ты не отправил меня в приют?

– Сначала ты был слишком маленьким и слабым. Страшно подумать, я все время боялся, что ты умрешь. А потом так привык бояться, что не смог. Думал, вот через год он окрепнет. А потом ты начал взрослеть. Казалось, отсылая в приют, я тебя предаю. Вот ведь как вышло… Лучше бы отправил.

– Это не спасло бы Волчонка, – сказал Дуги.

– Тьфу ты! Зачем же так пугать? – вздрогнул Финли.

– Тише, меня прохожие не слышат, а вот тебя… Без Лиама он долго не протянул бы, как и Лиам без него. Затюкали бы – уж больно мелким был, а Лиам без его доброго сердца стал бы еще тем мерзавцем.

– Это спасло бы Зверя, – возразил Финли.

– И погубило бы две светлые души, хотя, не будь Лиама в академии, бесы прорвали бы нашу оборону, выпили нашу магию, и вам со Зверем пришлось бы вступить в неравный бой.

– Возможно, и не нам.

– Возможно, – согласился Дуги. – Возможно, это был бы Грэг.

– Спрячься где-то, Дуги, мы пришли.

– «Бас-фонд», – прочитал Лиам корявую надпись на дощатом круге. – Что это значит?

– Дно.

Глава 86

Грэг появился утром, когда Лиам с Финли поглощали на завтрак нехитрую, но довольно вкусную бобовую массу. Он был не один. Увидев спутника – тощего и щуплого человека, Финли невольно потянулся за револьвером.

– Остынь. – Схватив стул, Грэг уселся перед Лиамом. – Твой? – спросил он Финли.

– Мой, – ответил Финли, сжав рукоять.

– Пахнет жареным, ребята, – сказал Лиам. – С кухни, наверное.

– Шутник, – сказал тощий и посмотрел на Лиама большими карими глазами, которые из-за мешков под ними казались страшными.

– Ты кто? – спросил Лиам.

– Джереми, – представил Грэг. – Мы его называем Спятивший монах.

– Почему?

– Я убил троих братьев.

– Родных братьев?

– Месячных братьев.

– За что?

– Они убили мою маму. В нее вселился демон, я не выдержал и сломался.

– Ты тоже из них?

– Да… Нет… Был.

– Он вырезал целую армию революционеров, когда те атаковали монастырь, – сказал Финли.

– Там было спокойно. Я молился. А они вспороли живот настоятелю.

– Он выпотрошил их в отместку.

– И тем не менее, Джереми лучший охотник на демонов, которого мы встречали, – сказал Грэг.

– Он хорош, но может использовать тебя в качестве наживки.

– Это было давно, Финли.

– Ты оглушил меня, отобрал оружие, даже чертов скиннер, и бросил посреди окровавленной площади.

– Ты же выжил, – пожал плечами Спятивший монах.

– Зачем он здесь?

– Энтони объявился. Нет, ты с нами не идешь.

– Это еще почему?

– Завтра встречаешься с Анастасией.

– Анастасия в Рукии?

– Повезло. Переулок Гизард, это в конце улицы Фур. Найдешь. Завтра в одиннадцать вечера.

– Будет темно.

– А еще будет много швали. Ночью на улицах небезопасно. Анастасия приедет в карете.

– А вы?

– Убьем! – резко сказал Джереми.

– Из того, что рассказали вы и фэйри, понятно: он сильно ранен, – продолжил Грэг. – Мы прикончим.

84