– Нет.
– Как знаешь. – Грэг пожал плечами и звонко хлопнул девушку по заднице.
Финли взял шляпу и направился к выходу. Придя в благодатное расположение духа, Лиам последовал за ним беспрекословно. Более того, даже решил помириться.
– Финли, зря ты не расслабился! Не надо басен, не надо поучений, не будь меня здесь, ты бы уже кувыркался наверху.
– Возможно.
– Обязательно, чтобы я чувствовал себя виноватым?
– Почему?
– Что почему?
– Почему ты чувствуешь себя виноватым?
– Да потому, что ты отказываешься от приятных вещей, чтобы показать мне пример.
– Не в этот раз. Грэг виноват.
– Да?
– Да, напомнил мне об одной девушке.
– И что тебе помешало? Я так понял, слова о том, что одна женщина, лучшее…
– Да, Лиам, слова мои, – перебил Финли. – Да вот только ложь это. Такая же, как и выпивка. Вернет бутылка Волчонка?
– Финли! – Лиам нахмурился.
– Ответь.
– Нет.
– Вот! Ни одна шлюха не заменит женщину, которую по-настоящему любил.
– Почему же ты так говорил?
– Потому что был молод.
– И глуп?
– Нет, глупцом не был, но другие женщины помогали забыться, а потом вошло в привычку. И какое-то время даже действовало, до тех пор, пока не встретил очередную любовь.
– Об этой очередной ты тоже скучал?
– Были женщины, в которых я влюблялся. Каждая оставила мне рану на сердце, но со временем я понял, что презирал себя за то, что менял любовниц как перчатки. Поэтому…
– Продолжай.
– Да у меня пеленки перед глазами стоят, когда я об этом говорю. Я помню, как ты писался в постели! – Финли сказал так громко, что Лиам завертел головой, убедиться – никто не слышит, а когда увидел, что прохожие смотрят, залился густой краской. – И вот теперь я объясняю то, чего сам толком не понимаю. – До Лиама наконец дошло, что прохожие не понимают бримийскую речь, он расслабился. – Да я со стыда сгораю! – продолжил Финли.
– Ну, знаешь, воспоминание о том, что я писался в постель, совсем не стыдное!
Финли остановился, развернулся к Лиаму и… засмеялся. Мгновение спустя к нему присоединился и Лиам.
– Я перестал влюбляться. Едва понравилась девушка, старался выкорчевать образ из сердца. А это не так просто… Хуже всего, что совсем без женщин нельзя. Я же не монах.
– Поэтому мы жили в глуши?
– Нет, мы жили в глуши потому, что там легче было тебя воспитывать. Легче и безопасней.
– Почему ты не отправил меня в приют?
– Сначала ты был слишком маленьким и слабым. Страшно подумать, я все время боялся, что ты умрешь. А потом так привык бояться, что не смог. Думал, вот через год он окрепнет. А потом ты начал взрослеть. Казалось, отсылая в приют, я тебя предаю. Вот ведь как вышло… Лучше бы отправил.
– Это не спасло бы Волчонка, – сказал Дуги.
– Тьфу ты! Зачем же так пугать? – вздрогнул Финли.
– Тише, меня прохожие не слышат, а вот тебя… Без Лиама он долго не протянул бы, как и Лиам без него. Затюкали бы – уж больно мелким был, а Лиам без его доброго сердца стал бы еще тем мерзавцем.
– Это спасло бы Зверя, – возразил Финли.
– И погубило бы две светлые души, хотя, не будь Лиама в академии, бесы прорвали бы нашу оборону, выпили нашу магию, и вам со Зверем пришлось бы вступить в неравный бой.
– Возможно, и не нам.
– Возможно, – согласился Дуги. – Возможно, это был бы Грэг.
– Спрячься где-то, Дуги, мы пришли.
– «Бас-фонд», – прочитал Лиам корявую надпись на дощатом круге. – Что это значит?
– Дно.
Грэг появился утром, когда Лиам с Финли поглощали на завтрак нехитрую, но довольно вкусную бобовую массу. Он был не один. Увидев спутника – тощего и щуплого человека, Финли невольно потянулся за револьвером.
– Остынь. – Схватив стул, Грэг уселся перед Лиамом. – Твой? – спросил он Финли.
– Мой, – ответил Финли, сжав рукоять.
– Пахнет жареным, ребята, – сказал Лиам. – С кухни, наверное.
– Шутник, – сказал тощий и посмотрел на Лиама большими карими глазами, которые из-за мешков под ними казались страшными.
– Ты кто? – спросил Лиам.
– Джереми, – представил Грэг. – Мы его называем Спятивший монах.
– Почему?
– Я убил троих братьев.
– Родных братьев?
– Месячных братьев.
– За что?
– Они убили мою маму. В нее вселился демон, я не выдержал и сломался.
– Ты тоже из них?
– Да… Нет… Был.
– Он вырезал целую армию революционеров, когда те атаковали монастырь, – сказал Финли.
– Там было спокойно. Я молился. А они вспороли живот настоятелю.
– Он выпотрошил их в отместку.
– И тем не менее, Джереми лучший охотник на демонов, которого мы встречали, – сказал Грэг.
– Он хорош, но может использовать тебя в качестве наживки.
– Это было давно, Финли.
– Ты оглушил меня, отобрал оружие, даже чертов скиннер, и бросил посреди окровавленной площади.
– Ты же выжил, – пожал плечами Спятивший монах.
– Зачем он здесь?
– Энтони объявился. Нет, ты с нами не идешь.
– Это еще почему?
– Завтра встречаешься с Анастасией.
– Анастасия в Рукии?
– Повезло. Переулок Гизард, это в конце улицы Фур. Найдешь. Завтра в одиннадцать вечера.
– Будет темно.
– А еще будет много швали. Ночью на улицах небезопасно. Анастасия приедет в карете.
– А вы?
– Убьем! – резко сказал Джереми.
– Из того, что рассказали вы и фэйри, понятно: он сильно ранен, – продолжил Грэг. – Мы прикончим.